2011
25.12.2011
Левантиийская лествица
02.12.2011
Про Израиль и не только...
27.11.2011
ИОВ
20.11.2011
Навстречу снегу
22.10.2011
Осень, однако...
15.10.2011
Сказание о черном вестнике
25.09.2011
Новые переводы
02.09.2011
Летние плоды
23.08.2011
Наследие эксперимента II
02.06.2011
Наследие эксперимента I
30.04.2011
Не будем торопиться...
27.04.2011
С любовью вопреки
03.04.2011
Воздушные поцелуи
07.03.2011
Песня ветра
23.02.2011
Вроде отлежались...
30.01.2011
С Новым годом!

2018 2017 2016 2015 2014 2013 2012 2010 2009 2008 2007 2006

25.09.2011
Новые переводы

разделе Библиография/Переводы опубликованы переводы стихов Жоржа Роденбаха (Франция) и Роберта Фроста (США). На первый подвиг один из интернет-конкурсов, на второй - постскриптум к книге Юрия Казарина "Поэзия и литература", в котором я впервые прочёл стихотворение "Stopping by woods on a snoowy evening". Потом из интернета выяснил, что несколько переводов уже имеются. Но, мне кажется, в моём есть кое-что на особицу - в том числе потому, что, работая над ним, представлял картину заснеженных каменско-коуровских мест, которые накрепко приватизировал (в литературном смысле) Казарин. И вообще: по-прежнему стремлюсь, чтобы перевод, сохраняя привкус оригинала, звучал вполне по-русски. Результатом, видимо, становится и некоторое "обрусение" переводимого автора - однако в этом не вижу ничего страшного.
Создание сайта